Early Christmas

When I got home from work this evening, a package was waiting for me on my desk. I sat down, tore off one end of the padded envelope, and pulled out a book written in Korean. Of course I can’t read a word of Korean, and the cover is a little beaten up, but I was absolutely thrilled, nonetheless, to receive it. It’s a translation of Learning jQuery, the book I wrote last year with my friend Jonathan Chaffer.

Learning jQuery Korean edition


This entry was posted in self-indulgence. Bookmark the permalink. Follow any comments here with the RSS feed for this post.

9 Responses to Early Christmas

  1. Paul says:

    The first two words are , “Jak-Ko Gang-Leek-Han” and I have no idea what that means, but I’m guessing that perhaps “Jak-ko” means the letter “J” and “Gang-Leek-Han” means “Query”. The word in bold is “Javascript” (literally “Ja-Ba-Suh-Kuh-Reep-Tuh”) and the last word is “Library” (literally “Lah-Ee-Buh-Rae-Ree”. Suddenly, I’m hungry for kimchi!

  2. Karl says:

    That is really cool, Paul. Thanks for the translation!

  3. Paul says:

    Uh, actually, my Korean friend informs me that I am incorrect. The proper translation is “New feeling of soda beverage“. Sorry for the confusion.

  4. dean says:

    That’s pretty cool. I wounder how many other languages your book was written in. It would be pretty neat to know the answer.

  5. Karl says:

    Hey Dean, I’m not sure, but I think it was also translated into Portuguese.

  6. Brian says:

    Hey Karl,
    Pretty cool! Sorry I haven’t kept in touch, but I thought I read somewhere that you have a second edition coming out of Learning jQuery — will this be the new cover, or is that just the translation cover?

  7. Karl says:

    Brian, so nice of you to drop into my non-techie world from the jQuery world. :) This won’t be the new cover; it’s just for the translation. The photo for the 2nd edition is here.

  8. Dan says:

    The cover translates to “A small and powerful Javascript library.” Congratulations Karl! Now that there is a Korean translation I’ve been trying to convince my coworkers here in Seoul to learn jQuery. Due to the alternate reality that is the Korean web we have to deal with sites and scripts that look like they were written in 1997. Tables and document.all are considered good style and proprietary MSIE scripts abound. I still occasionally see VBScript. It’s that bad. Here’s hoping books like yours help make the Korean web better.

  9. That is really amazing! We are so proud of you and happy for your success in this field )that didn’t even exist when you went to college)! You skill in embracing technology is wonderful!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <s> <strike> <strong> <div align="" class="" dir="" id="" lang="" style="" xml:lang=""> <param name="" value=""> <pre style="" name="" class="" lang="" width="">